Interprétariat &
contenus audiovisuels
Des solutions adaptées à
vos besoins multilingues
Nous proposons des solutions adaptées pour faciliter la communication orale et audiovisuelle dans un contexte multilingue.
Communication fluide et sans barrière linguistique
Des échanges clairs et précis, quel que soit le contexte ou la langue utilisée.
Meilleure portée internationale
Des contenus adaptés pour toucher efficacement des audiences à l’échelle mondiale.
Accessibilité accrue de vos contenus
Des supports compréhensibles par tous, quels que soient les langues ou formats.
Interactions facilitées lors d’événements ou réunions
Une communication en temps réel qui favorise des échanges naturels et efficaces.

Interprétariat
Faciliter la communication en temps réel, sans compromis sur la compréhension
Des traductions fiables, précises et adaptées à votre secteur
Des traductions fiables, précises et adaptées à votre secteur
Vos contenus doivent être compris sans ambiguïté, refléter votre image et respecter les exigences de votre secteur. C’est précisément ce que nous vous aidons à garantir.
Chez STAR, chaque projet est pris en charge par des traducteurs professionnels natifs de la langue cible, sélectionnés pour leur expertise métier (horlogerie, industrie mécanique, technique, marketing, juridique, etc.). Vous bénéficiez ainsi de traductions justes, cohérentes et adaptées à votre domaine.
Nous intervenons sur tous types de contenus, avec une approche adaptée à chaque usage :
- documentation technique claire et conforme
- supports marketing impactants
- contenus web optimisés pour vos marchés
- documents internes fiables et homogènes
Pour sécuriser vos projets dans la durée, nous nous appuyons sur des outils avancés du STAR Group, tels que Transit NXT[LG1] . Concrètement, cela vous permet de :
- garantir la cohérence terminologique sur l’ensemble de vos documents
- capitaliser sur vos traductions existantes et éviter les doublons
- réduire les délais et optimiser vos coûts
- bénéficier de contrôles qualité systématiques à chaque étape
Pour faciliter la validation de vos traductions, nous mettons également à votre disposition un outil de relecture en ligne, CLM WebEdit[LG2] . Vos équipes peuvent consulter, commenter et valider les traductions directement en ligne, dans leur contexte, sans manipulation de fichiers. Les retours sont intégrés de manière fluide dans le projet, ce qui simplifie les échanges et accélère les délais.
Notre équipe se tient à votre service pour vous accompagner à chaque étape et vous présenter en détail notre méthode de travail.
[LG1]Lien sur la page produits
[LG2]Lien sur la page produits
L’interprétation consiste à traduire oralement des échanges, en temps réel ou avec un léger décalage. Contrairement à la traduction écrite, elle s’inscrit dans l’instant : chaque mot compte, et il n’y a pas de possibilité de correction a posteriori.
Les enjeux sont donc importants. Une mauvaise interprétation peut entraîner des incompréhensions, ralentir une discussion, voire impacter une négociation ou une prise de décision. À l’inverse, une interprétation de qualité permet des échanges fluides, précis et naturels.
Chez STAR SA, nous vous accompagnons avec des interprètes professionnels, sélectionnés pour leur maîtrise linguistique, mais aussi pour leur compréhension de votre domaine (industrie, technique, horlogerie, etc.).
Nous intervenons dans différents contextes :
réunions d’affaires
visites de sites ou d’usines
conférences et événements
formations ou négociations
Selon la situation, nous vous orientons vers le type d’interprétation le plus adapté :
simultanée (en direct, idéale pour conférences)
consécutive (intervention après chaque prise de parole)
à distance (visioconférences, réunions en ligne)
Nous vous conseillons également en amont sur l’organisation et pouvons gérer les aspects logistiques (choix du format, coordination, matériel si nécessaire).
Notre rôle ne se limite pas à traduire : il s’agit de restituer fidèlement le sens, le ton et les intentions de vos interlocuteurs.
Les échanges sont ainsi clairs, efficaces et sécurisés, dans toutes les langues.

Contenus audiovisuels
La puissance du sous-titrage
Des traductions fiables, précises et adaptées à votre secteur
Des traductions fiables, précises et adaptées à votre secteur
Vos contenus doivent être compris sans ambiguïté, refléter votre image et respecter les exigences de votre secteur. C’est précisément ce que nous vous aidons à garantir.
Chez STAR, chaque projet est pris en charge par des traducteurs professionnels natifs de la langue cible, sélectionnés pour leur expertise métier (horlogerie, industrie mécanique, technique, marketing, juridique, etc.). Vous bénéficiez ainsi de traductions justes, cohérentes et adaptées à votre domaine.
Nous intervenons sur tous types de contenus, avec une approche adaptée à chaque usage :
- documentation technique claire et conforme
- supports marketing impactants
- contenus web optimisés pour vos marchés
- documents internes fiables et homogènes
Pour sécuriser vos projets dans la durée, nous nous appuyons sur des outils avancés du STAR Group, tels que Transit NXT[LG1] . Concrètement, cela vous permet de :
- garantir la cohérence terminologique sur l’ensemble de vos documents
- capitaliser sur vos traductions existantes et éviter les doublons
- réduire les délais et optimiser vos coûts
- bénéficier de contrôles qualité systématiques à chaque étape
Pour faciliter la validation de vos traductions, nous mettons également à votre disposition un outil de relecture en ligne, CLM WebEdit[LG2] . Vos équipes peuvent consulter, commenter et valider les traductions directement en ligne, dans leur contexte, sans manipulation de fichiers. Les retours sont intégrés de manière fluide dans le projet, ce qui simplifie les échanges et accélère les délais.
Notre équipe se tient à votre service pour vous accompagner à chaque étape et vous présenter en détail notre méthode de travail.
[LG1]Lien sur la page produits
[LG2]Lien sur la page produits
Aujourd’hui, une grande partie des contenus vidéo est consommée… sans le son. On estime que près de 85 % des vidéos sur les réseaux sociaux sont regardées sans le son. Cela change profondément la manière de concevoir une vidéo : si votre message repose uniquement sur la voix, une majorité de votre audience ne le capte pas.
Le sous-titrage est donc devenu un levier essentiel pour capter votre audience.
Il permet notamment :
une compréhension immédiate, même sans audio
une meilleure accessibilité (personnes malentendantes, publics internationaux)
une adaptation aux contextes réels d’usage (open space, transports, mobile)
un impact positif sur le référencement (SEO)
un meilleur taux d’engagement
Chez STAR SA, nous ne nous contentons pas de traduire vos sous-titres. Nous vous proposons une solution complète, structurée et professionnelle.
Nous adaptons vos contenus pour qu’ils soient lisibles, fluides et efficaces à l’écran — ce qui implique bien plus qu’une simple transcription. Les textes sont reformulés si nécessaire, afin de respecter les contraintes de lecture tout en conservant le sens et le ton.
Nous créons des fichiers de sous-titres (type SRT) parfaitement synchronisés avec votre vidéo, prêts à être utilisés sur vos différents supports.
Nous travaillons dans un environnement professionnel en intégrant
votre terminologie (cohérence avec vos autres contenus)
vos références existantes
vos exigences de qualité
Nous gérons également les aspects techniques essentiels, comme la lisibilité, le découpage des phrases ou le choix des polices, afin de garantir un rendu cohérent avec votre image pour chacun de vos marchés cibles.
Voice-over
Selon vos besoins, nous pouvons aussi proposer du voice-over (voix off) pour accompagner ou remplacer les sous-titres.
Nous vous proposons plusieurs voix, humaines ou artificielles, qui correspondent à vos besoins : voix chaleureuse ou informative, ton posé ou dynamique etc. Nos équipes sont là pour vous accompagner tout au long du processus, du recrutement de la bonne voix à l’enregistrement et mise à disposition du fichier audio final.


